Google翻訳で日本語と英語を勉強する

私の心は何か得体の知れない不吉な塊に押さえつけられていた。
My heart was held down by some mysterious ominous mass.
よくわからない不吉なものが私の心を押さえつけていた。
An unfamiliar ominous thing was holding my heart down.
正体不明の不吉なものが私の心を押さえつけていた。
An unidentified ominous thing was holding my heart down.
私はその頃街を目的もなく歩いていた。
I was walking around the city for no purpose at that time.
私はその頃街をさまよっていた。
I was wandering around the city at that time.
私は壊れかかった街やがらくたのある風景を美しく感じた。
I felt beautiful about the broken city and the junk landscape.
私は壊れかかった建物や使いみちのない道具を美しく感じた。
I felt beautiful about the broken buildings and the useless tools.
私は壊れかかった建物や使いみちのない道具がある街を美しく感じた。
I felt beautiful in the city with broken buildings and useless tools.
以前私を喜ばせた音楽や詩の一節は私の心を動かさなかった。
The passages of music and poetry that previously pleased me did not move my heart.
私は私が違う街にいることを強く空想した。
I strongly fantasized that I was in a different city.
私は私が違う街にいることを強く思い描いた。
I strongly envisioned that I was in a different city.
そして、その思い描いた風景を寂れた街に重ねた。
Then, the scenery I envisioned was overlaid on a lonely city.
私は私が現実から消えることを楽しんだ。
I enjoyed me disappearing from reality.
私は私が現実から消えることが楽しみだった。
I was looking forward to my disappearance from reality.
私は夜の通りに絢爛とたたずむ果物屋を知った。
I found a gorgeous fruit shop on the street at night.
私は通りに建っている夜になると美しく輝く果物屋を知った。
I found a fruit shop that shines beautifully at night on the street.
私はその果物屋でレモンをひとつだけ買った。
I bought only one lemon at the fruit shop.
そのレモンの冷たさと重さがじっくりと私の手に馴染んだ。
The coldness and weight of the lemon slowly fit into my hand.
そのレモンの冷たさと重さがじっくりと私の手と調和した。
The coldness and weight of the lemon harmonizes with my hands.
私はそのレモンの冷たさと重さを心地よく感じた。
I felt comfortable with the coldness and weight of the lemon.